domingo, 30 de junho de 2013

Como se diz "freada na cueca" em inglês?


Hello everybody, how are the things going? Our post today is very funny. I bet you've never heard about that before: freada na cueca!!! Let's explore the topic and have fun. Are you ready?
A higiene é parte fundamental para a saúde do corpo e também da alma por assim dizer. Quando éramos mais jovens, nossas mães sempre pegavam em nossos pés para cuidar de nossas roupas íntimas. Elas estavam certas não é mesmo? Hoje vamos falar sobre o tema "freada" em inglês.
Freada é aquela sujeira que fica nas roupas íntimas, especialmente de pessoas não muito higiênicas. Em inglês eles usam a expressão "skid mark" para expressar este conceito.

Vejam alguns exemplos:

  • I think my underwear has a skid mark from farting all day. (Eu acho que minha cueca tem uma freada de tanto peidar o dia inteiro.)
  • Gross, you left a skid mark! (Eca, você deixou uma freada!!!)
  • How do you get skid marks out of underwear? (Como faz para remover as freadas das cuecas?)
Um fato interessante é que eles também usam a expressão "skid mark" para representar aquela freada causada pelos pneus dos carros. Veja alguns exemplos abaixo:


  • The car was so fast that left a skid mark on the road. (O carro estava tão rápido que deixou uma freada na estrada.)
  • Many skid marks were observed after the accident. (Muitas marcas de freada foram observadas após o acidente.)

Galera que curte o blog, Eu Edmar Souza quero convidar vocês a curtirem o meu trabalho musical. Acessem o palco MP3 e curtam as músicas: http://palcomp3.com/rockdebanquinho/

0 comentários:

Postar um comentário